English has 100 different kinds of meals…
みなさんが知っている朝食・昼食・夕食はどのように使い分けられているのでしょうか?
日本語での使い分けは、もちろん朝食は朝食べる、そして昼食夕食と一般には1日三度の食事です。英語圏では若干分りにくい使い分けがされています。例えば下記の文章をご覧下さい。
What do you have for dinner? (お昼ご飯は何食べる?)
What do we have for tea? (夕飯は何にする?)
Let’s have supper tonight!! (デザートは何かある?)
上記にてご覧頂いた翻訳は決して間違ってはいません。私たちが、認識しています朝食・昼食・夕食はあくまでも時間で区別されていますが、英語では違う区分がされています。
英国では、6種類の食事を意味する言葉が存在します。他国では2種類のみだったり、6種類だったり外国語を学ぶことは他国文化を学ぶことでもあるのですね。
こんな事を日常会話にて言われたら、「なんておかしなことを言っているのだろ~・・・」と思ってしまいます。本当なのか、からかわれているのかも分りませんよね。でも文化が違ければ違った使い分けがあるのです。
でも正しい使い分けをするにはどうしたらよいのでしょうか?答えはきっとJETにあります。フリートライアルにて体験してください。
顎の痛みと頭痛…実は「首」から来ているかもしれません! こんにちは、Metro Physiotherapyです。 「最近、顎が痛い…」「頭痛…